Techland
At the intersection of business and technology
Type Size  -  +
January 29, 2008, 5:09 pm

DEMO 2008 pick: Instant language translation

By Michael V. Copeland

PALM DESERT, Calif. — I’m down in Palm Desert, a long iron from Palm Springs, for DEMO, the twice-a-year startup beauty pageant (or horror show depending on how your six-minute presentation goes). DEMO, as the name suggests, is all about introducing mind-blowing new technologies and services. Not that every company succeeds in causing this hardened tech audience to elicit a collective “wow,” but already there have been a handful who’ve succeeded.

Online translation service SpeakLike is one. The New York-based service uses an instant messaging approach to offer live translation services while you chat. So imagine you have a colleague or a friend in Madrid. You both are logged into the service, in the same way that you might connect to Skype. Using the SpeakLike window you type a message in English, which is translated instantaneously into Spanish for your friend. His response, written in Spanish, is then translated into English. Each side of the chat views the conversation in the language they are most comfortable with using.

So far so good, but the “wow” factor came when SpeakLike CEO Sanford Cohen introduced a Chinese speaker to the mix. He had a three-way chat going simultaneously in Chinese (characters, not Pinyin), English and Spanish. The key to it working well, is that SpeakLike does its translation via not only machines, the sort of thing that Google Translate and other web-based services do, but adds a layer of real human translators to the mix which smooths out the often clunky and too literal results from machine translators. Think of it as a general session of the United Nations happening in your Web browser for 10 cents a message.

The company is getting ready to launch an invitation-only beta for the service offering translation (during limited hours) in English, Spanish and Chinese. It will add other languages and longer hours as it ramps up, both with venture capital funding and its network of translators. Ultimately Cohen envisions a global network of freelance translators, students or at-home parents with an extra hour here and there, to offer 24/7 translation in a multitude of languages and areas of expertise, say, health care or engineering.

The utility of the service is clear, says Dan Ahn, managing director with Woodside Fund a Silicon Valley venture capital firm. “Say you have an engineering team in India, a manufacturing team in China and your marketing in Europe and the U.S.,” Ahn says. “If everyone needs to discuss a problem, the way it happens now is you find the person with the best English, which is usually not that good, and everyone goes through these long, often inaccurate, conference calls. This gets rid of that, and lets the key people who need to communicate instant message directly via whatever language they speak.”

As SpeakLike gets rolling, the machine translation should also get better and better, says Cohen. “It’s mostly human translation for now,” he says. “But the algorithms will learn, and machine translation will account for much more of the work.”

this online translation company also launched a machine translation service which is affordable and basically it’s a really useful tool.

Posted By Sandy Wendler, Tel Aviv, Israel. : March 31, 2008 9:49 am

Very cool write-up, Michael. SpeakLike looks like a terrific solution for near-real-time global communication.

I’m particularly happy to see SpeakLike is using humans to monitor and finesse the software-generated translations. My company has been translating websites for seven years, blending the speed and efficiency of technology with 100 percent human translations. The result: Fortune 100 and 500 companies are turning to us for their domestic and global website translations. It’s great to see SpeakLike becoming a player in this technology-powered translation space.

http://motionpoint.com/news/69/default.aspx

Posted By thejchutchins : January 30, 2008 1:44 pm

As we all know, language is not the only barrier between cultures but in written communication it is the first and foremost one. The future is near!

Posted By Harald Felgner, Zurich, Switzerland : January 30, 2008 2:06 am
CNNMoney.com Comment Policy: CNNMoney.com encourages you to add a comment to this discussion. You may not post any unlawful, threatening, libelous, defamatory, obscene, pornographic or other material that would violate the law. Please note that CNNMoney.com may edit comments for clarity or to keep out questionable or off-topic material. All comments should be relevant to the post and remain respectful of other authors and commenters. By submitting your comment, you hereby give CNNMoney.com the right, but not the obligation, to post, air, edit, exhibit, telecast, cablecast, webcast, re-use, publish, reproduce, use, license, print, distribute or otherwise use your comment(s) and accompanying personal identifying information via all forms of media now known or hereafter devised, worldwide, in perpetuity. CNNMoney.com Privacy Statement.
* : Time reflects local markets trading time.† - Intraday data delayed 15 minutes for Nasdaq, and 20 minutes for other exchanges.• Disclaimer
Powered by WordPress.com.